close

歌名<C'est La Vie>譯作中文是「這就是人生」

法文:
Ne laisse pas le temps,te décevoir...
...ll ne peut être conquis...
Dans la tristesse, dans la douleur...
Aujourd'hui, demain...
Au fil du temps... Le temps... C'est La Vie...

翻譯:
別因為時間而感到沮喪 它是永遠無法被征服的
不管是在悲傷裡 在痛苦中
今天 明天 年復一年
時間它頭也不回地往前走 它就是人生

Ces't la vie是法文的"這就是人生"的意思

同英文的It's life

法國人很常用的一句話
不管是生活上遇到快樂的事
不快樂的事
或是一些生活索事
他們都會說
Ces't ㄙㄟ la ㄌㄚ vie vi'

這就是人生
it's life

Au revoir(噢額瓦額)
是再見的意思
不過不是指掰掰
而是"再"見

Au revoir
雖可用於告別
但有期望再相見之意

-----------------------------------
歌手:粱靜茹
作詞:黃婷 
作曲:易桀齊/伍冠諺

Ne laisse pas le temps,te décevoir...
....ll ne peut être conquis...
Dans la tristesse, dans la douleur...
Aujourd'hui, demain...
Au fil du temps... Le temps... C'est La Vie...

也許我會再遇見你 像戀人般重逢美麗
看你滿臉胡渣的笑意 爽朗一如往昔
C'est La Vie C'est La Vie C'est La Vie

走一個城市的陌生 走到了
曙光無知無覺的黎明
一路微笑的滿天繁星 消失在日出裏
C'est La Vie C'est La Vie C'est La Vie

oh 塞納河~~~的水 是心的眼淚
流過了你笑的 每個樣子(一去不回)
我會在你的記憶 看到我自己
看到了結局 愛在錯過後更珍惜

都將走向新的旅途 Au rev oir
說好不為彼此停留
看車窗外的你沉默不語 我不再哭泣
C'est La Vie C'est La Vie C'est La Vie

oh 塞納河~~~的水 是心的眼淚
流過了漂泊的 人生風景
願我們各自都有 美好的一聲
美好的憧憬 愛在遺憾裏更清晰

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 alice2009666 的頭像
    alice2009666

    云-深不知處-哲學、心情、思路

    alice2009666 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()